![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Another video moment (commercial this time)
Possibly my favorite of the Amstel ads that have been airing for a while. (This one was shot in 16:9, so you may find it looking a little squeezed. Sorry about that.)
(A few dialogue / dialect notes:
"I'm waitin' on yer man": "Yer man" used colloquially is "That fella/guy," "this/that person here/over there." Cf. the famous poem about "A pint of plain is your only man."
"It's lashing out there": It's "lashing down rain": pouring, coming down really hard.
"He's after forgettin' these yokes!" "He's after...": the idiom translates an Irish-language verb phrasing that with "forgetting" equals, in this case, "He forgot / he's just forgotten ..." "Yoke" is Irish slang for some unnamed or unspecified object. The closest US translation would probably be "these guys".)
no subject
So is "yoke" to be heard all over Ireland, or is it local to a particular area, do you happen to know?
(no subject)
(no subject)
"half-irish"
(Anonymous) - 2007-03-20 20:33 (UTC) - ExpandRe: "half-irish"
Re: "half-irish"
(Anonymous) - 2007-03-21 03:55 (UTC) - ExpandRe: "half-irish"
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
http://www.at.artslink.co.za/~gerry/print.htm
And also this, far more scholarly and thorough:
http://www.hiberno-english.com/