Re the labeling: Absolutely -- there would be no point in people getting confused. Also, I would always want both versions of all the books to be available, because the older readers would want the ones they grew up with. I guess the plan would be that, at the point the publisher swaps in the revised texts, that would be the time I would start pubbing the originals to Amazon again in ebook and print formats.
Re the other-language formats, I have no problem with having all languages be available internationally. Increasingly, territorial limitations are looking more and more useless, and since I'm not a big company, there's just no point in them. Why make it harder for your readership to get what they want?
...Dutch is a good idea, definitely, and one of my target languages (the first four books came out some years back in Dutch anyway, from Luitjens (sic?), though I think they're out of print now). I would have to buy rights to the translation from the publisher, but there probably wouldn't be too much of a stink about that.)
no subject
Re the other-language formats, I have no problem with having all languages be available internationally. Increasingly, territorial limitations are looking more and more useless, and since I'm not a big company, there's just no point in them. Why make it harder for your readership to get what they want?
...Dutch is a good idea, definitely, and one of my target languages (the first four books came out some years back in Dutch anyway, from Luitjens (sic?), though I think they're out of print now). I would have to buy rights to the translation from the publisher, but there probably wouldn't be too much of a stink about that.)